¿Por qué mi hijo/a mezcla Español e Inglés?
Como papás nuestra prioridad es amar a nuestros hijos y darles las mejores herramientas para enfrentar el mundo. Una de estas herramientas es el uso de dos o más idiomas, razón por la cual escogemos el Edron como escuela para nuestros hijos, pero ¿Qué pasa cuando oímos a nuestros hijos mezclar Inglés y Español al hablar?…el famosísimo ‘spanglish’.
Es natural pensar que están confundidos, pero tal vez te haya cruzado por la cabeza que ésta confusión sea mala o dañina para su desarrollo, y que tal vez hasta se le está olvidando el Español. Nada más lejos de la verdad.
El aprendizaje simultáneo de dos idiomas conlleva ciertos acomodamientos que el cerebro humano hace para internalizar las dos lenguas. Cada idioma es un reflejo de la cultura en la que se utiliza. Así, existen palabras en Español mexicano como ‘apapachar’ que en otros países de habla hispana no existe. De la misma forma existen palabras que representan conceptos en Inglés que en otros idiomas no hay, es por eso que acabamos por absorberlas y convertirlas en anglicismos, como ‘spoilear’ o ‘chatear’.
Cuando nuestros hijos constantemente cambian de un idioma a otro para comunicarse, como es el caso de los alumnos del Edron, sus cerebros buscarán automáticamente la palabra que mejor represente aquello que quieren comunicar. Dado que en la escuela reciben una cantidad considerable de input de lenguaje en Inglés, lo más probable es que, inconscientemente, acaben mezclando los dos idiomas. Esto es mucho más evidente cuando se comunican con alguien que ellos saben que es bilingüe también.
Ok, ok…pero ¿cómo le ayudo? Lo primero y más fácil que puedes hacer es ayudar a balancear ese input de lenguaje en casa. Habla con tus hijos, más allá de ‘¿Qué quieres de comer? o ¿Cómo te fué en la escuela hoy?’, habla con ellos de libros, de viajes, de museos, de música…busca experiencias que los lleven a hablar usando un lenguaje más elaborado. También puedes leerles, sí, aunque tu hijo o hija ya no estén en Kinder es aconsejable seguir leyéndoles en voz alta, busca textos que estén un poquito por encima de su alcance. Les modelas entonación, enseñas vocabulario así como el ejemplo de la lectura y lo más importante, pasas tiempo de calidad con ellos. Sé consciente que, dependiendo de su edad, tienen cada vez más años de exposición al segundo idioma, si lo dejas para cuando estén en año 12 será mucho más difícil.
En una casa en donde se hable de fútbol, los niños aprenderán y hablarán de fútbol. Igualmente, si en tu casa se usan dos o más idiomas, tus hijos los escucharán y usarán. Recuerda que la forma de enseñanza más efectiva es el ejemplo.
Que no te quede duda, que tu hijo o hija sea capaz de comunicarse efectivamente en más de un idioma es una de las herramientas más valiosas que les puedes dar. Infórmate e involúcrate en su aprendizaje y maravíllate con lo que tus hijos pueden hacer.
Cynthia Moreno
Additional Languages Coordinator
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.